تعلم الترجمة | أهم خطوات لإحتراف الترجمة

يعد مجال الترجمة من المجالات التي تساعد على إضافة دخل مربح جداً.

ويجب على من يتعلمها  أن يتقن كل القواعد والأساسيات التي تعوق المترجم أثناء عمله.

ومن خلال هذا المقال سأبين لكم عن كل ما هو يهم المترجم أو الخطوات الأساسية التي ستجعلكم مترجمين إحترافي.

ماهو مجال الترجمة؟ 

أهم خطوات لاحتراف تعلم الترجمة

هذا المجال يعد من المجالات التي لها علاقة بتعلم اللغة التي يريد ترجمتها.

 فالمترجم يقوم بترجمة النصوص والحوارات لتسهيل القارئ أو المشاهد لفهم النص.

فعلي سبيل المثال يقوم المترجم بترجمة النص من اللغة الإنجليزية إلي اللغة العربية والعكس.

ومن اللغة الفرنسية إلى اللغة الإنجليزية والعكس وبذلك فعلية تعلم اللغة جيداً حتى يستطيع القيام بعمله بشكل صحيح.

أنواع الترجمة

  • العامة وهي خاصة بالنصوص من لغة إلى أخرى سواء من كتاب أو مقال وغيره.
  • الأدبية.
  • الإقتصادية.
  • السياسية.
  •  السينمائية وهي ترجمة الأفلام.

أساسيات تعلمها

  • تحديد اللغة المراد تعلمها.
  • إتقان اللغة التي تسعى للعمل بها.
  • تعلم القواعد اللغوية والنحوية للغتك الأم.
  • اختيار التخصص المناسب.
  • تعلم من ترجمات الآخرين.
  • استخدام البرامج المساعدة والـ CAT tools.
  • الترجمة بالعكس من لغة لأخرى.

أماكن العمل بها

  • العمل في السفارة.
  • العمل عبر وسائل التواصل للعمل الحر.
  • العمل مع إحدى الشركات.
  • العمل في دار النشر.

أفضل مواقع للعمل كمترجم أون لاين

  • Upwork
  • Freelance
  • Proz
  • Gengo
  • Guru
  • People per hour
  • One hour translation 
  • Betranslated

وهناك أيضاً بعض المواقع التي تساعد على العمل كمترجم ولكن مواقع عربية مثل

  • موقع خمسات.
  • موقع أريد.
  • موقع مستقل.
  • موقع نفذ لي.

ولأن العمل كمترجم داخل السفارة حلم تمنى كل ما هو مقبل على العمل بهذا المجال، تعرف كيف تصبح مترجم بالسفارة؟ 

  •  إتقان اللغتين المصدر والهدف.
  •  الحصول على شهادة معتمدة فيها.
  • الحصول على شهادة معتمدة في مادة التخصص.
  •  اللباقة في القول والفعل.
  • إجادة المهارات التكنولوجية.
  •  التحلي بحب المطالعة، وشغف البحث.
  •  أن تقوم باكتساب المهارات الأساسية للمترجم.

كيف تستطيع تعلمها من خلال الكتب؟

  • كتاب عن هذا المجال للمؤلف محمد عناني.
  • تعلم أسس المجال مع الكاتب عز الدين محمد نجيب .
  • وأيضًا تستطيع تعلم أصول المجال للمحترفين أكرم مؤمن .
  • الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق محمد عناني .
  • نظرية الترجمة الحديثة مدخل إلى مبحث دراساتها.
  • الترجمة مشكلة أبعاد معاني الكلمات تطبيقات عملية.

أهم الدورات

  • كورس الدبلوم المهني في الترجمة الفرنسية/العربية التي يعقدها المركز الثقافي الفرنسي.
  • الدورات العامة الخاصة بمركز اللغات بجامعة بني سويف
  • دورات عامة في أكاديمية مترجم.
  • دورات متخصصة التي يطلقها مركز اللغات بجامعة بني سويف.
  • دورات و كورسات الجامعة الأمريكية.
  • يوديمي.
  • كورسيرا.
  • يوتيوب.

دورات مع شهادة معتمدة

  • الجمعية المصرية للمترجمين.
  • الجمعية الأمريكية للمترجمين.
  • الاتحاد الدولي للمترجمين.

طرق التقدم لهذه الجمعيات 

  • الإتقان التام للزوج اللُغوى.
  • التخصص في مجال معين ووجود نسخة أصلية من شهادة التخصص.
  • توفر نسخة من بطاقة الأحوال المدنية.
  • صورة شخصية حديثة مقاس 4 × 6.
  • شهادة أكاديمية توضح المعدل التراكمي.
  • عدم خضوع المُترجم للمساءلة التشريعية مسبقًا فيما يتعلق بالصدق أو الشرف.

ومن هنا قد أضحت كل ماهو متعلق بمجال الترجمة، وقد قمت بتوضيح أهميته، ومجالاته.

كما تحدثت عن المصادر والخطوات التي تجعلك مترجم محترف.

ولابد من توضيح أمر هام عند القيام بعملك فلابد مراعاة أن الترجمة لا تعتمد على الترجمة الحرفية.

ولكن تعتمد على فهم نصوص حسية بمعنى أن المترجم يقرأ النص ويترجم ما فهمه من النص.

ولهذا تم الإنتهاء من هذا المقال كل ما عليك القيام بكل ما هو يساعد على تطور كمترجم من مبتدىء الاحترافي.